Doordat ik iedere dinsdag een (vaak Engelstalig) patroon dat ik die week gevonden heb op internet op mijn blog en facebook pagina plaats, kwam ik er achter dat er veel haaksters zijn die het lezen van Engelstalige patronen erg moeilijk vinden. Er wordt dan veel gevraagd om een Nederlandse vertaling van het patroon omdat men in de war raakt door de termen, onzeker is of het patroon wel goed begrepen wordt of omdat men niet genoeg kennis heeft van de Engelse taal. Dat is erg jammer want er zijn zo veel mooie, leuke, grappige en prachtige Engelstalige patronen te vinden. Omdat ik niet zomaar alle patronen kan en mag vertalen heb ik een vertaling gemaakt van de meest voorkomende haaksteken en -termen in het Amerikaans Engels en het Brits Engels (want ja, ook dáár zit verschil in!).
Daarnaast zijn er ook een aantal veelgebruikte termen waarvan het handig is als je weet wat het betekent. Deze termen zijn in Amerika en Engeland het zelfde, vandaar dat er maar één vertaling achter het Nederlands staat.
Mocht je er met behulp van deze lijsten toch niet uitkomen of mis je een bepaalde steek of term in deze overzichten, stuur me dan vooral een mailtje. Ik voeg ze dan toe aan deze lijsten!
Marjolein
Heb afgelopen week Patricia creatief haakmode gekocht. In de schema's gebruiken ze steeds de afkorting MS= rapport. Wat bedoelen ze daar mee? Ik kan het nergens terug vinden. Kan je mij dat misschien uitleggen?
BeantwoordenVerwijderenHallo Yolanda,
BeantwoordenVerwijderenMet MS wordt volgens mij Main Section bedoeld. Het rapport is een stukje van het patroon dat telkens herhaald wordt. Als je bijvoorbeeld een stukje van 8 steken na elkaar hebt die nog 10x herhaald moeten worden, laten ze in het steekdiagram die 8 steken meestal zien met óf een andere kleur achtergrond óf door een accolade met "rapport" onder de betreffende steken weer te geven. In de patroonbeschrijving kan je dan terugvinden hoe vaak je het rapport moet herhalen. Deze manier van opschrijven bespaart ruimte en houdt het voor de haakster ook overzichtelijker, ook omdat het aantal herhalingen vaak per maat verschilt.
Mocht het niet duidelijk zijn laat het dan vooral weten!
Marjolein
Dank je wel Marjolein, ik ga het nog eens goed bekijken. Het is in elk geval iets duidelijker.
BeantwoordenVerwijderenhallo Marjolein
BeantwoordenVerwijderenheb twee steken in het Engels die ik niet begrijp en dat zijn ss en ea
en dan staat er ook nog in de beschrijving sc en st dat het allebei halve vasten zijn kun je me de uit leg in het Nederlands geven al vast bedankt Alie
ss is een halve vaste
VerwijderenWat betekent een v met op het v een puntje op de rechter bovenkant kom er niet uit het is met breien
BeantwoordenVerwijderenIk janssens nicole heb een vraag over een Engels haakterm wat wil dat zeggen dcs
BeantwoordenVerwijderenHoogachtend